TRADUCCIÓN SIMPLE

Traducción simple

En Attesor ofrecemos servicios de traducción a cualquiera de los más de 7.000 idiomas que existen. Contamos además con un soporte tecnológico que nos permite trabajar sobre cualquier formato en el que recibamos el documento: .doc, .pdf, .txt, .jpg, etc

En Attesor damos servicio a todas las especialidades en todos los idiomas, al contar con una amplísima red de colaboradores en todo el mundo.

Algunos de los sectores más frecuentes a los que prestamos apoyo son:

Traducción médica

Informes, estudios farmacéuticos, registros, ensayos clínicos… Por la enorme responsabilidad que suponen, contamos con un equipo especializado.

Traducción económica

Textos macroeconómicos, de finanzas, contables y sobre comercio necesitan de un equipo de expertos con un conocimiento amplio, variado y dinámico.

Traducción financiera

Cuentas, textos contables, informes de auditoría, transacciones, etc. Esta es posiblemente una de las especialidades más complejas.

Traducción legal

Una mala traducción de una cláusula en un contrato puede conducir a serios problemas y pérdidas. Para evitarlo, nuestro equipo de traductores nativos tiene amplia experiencia en contratos, normativas, documentos matrimoniales, partidas de nacimiento, registros de inscripción de sociedades, documentación de inmigración y etiquetado, entre otros muchos.

Traducción arquitectura e ingeniería civil

No solo planos y documentos de diseño, este tipo de proyectos implican documentos técnicos y legales con formatos y fórmulas específicas.

Traducción técnica

Con un alto de grado de especialización, desde manuales hasta textos científicos e incluso CVs, utilizamos recursos específicos para encontrar la palabra exacta.

Traducción deportiva

Trabajamos con equipos de nivel nacional e internacional a más de 15 idiomas para que lleguen a todos sus públicos sin fronteras.

Traducción medioambiental

Especializada en los ámbitos de energías y ciencias medioambientales que cobran cada vez más fuerza

Traducción publicitaria

Cuando las palabras son las que venden, no basta con traducir. Adaptamos tus textos a las culturas de destino para que llegues a todos tus públicos.