Traducción y coworking - ATTESOR
  • Nosotros
    • Conócenos
    • RSC y Código Ético
  • Servicios
    • Traducción
    • Interpretación
    • Internacionalización
  • Blog
  • Contacto
  • Español
Seleccionar página
La estrategia de localización de… WWF: ¿Para qué adaptar mi contenido?

La estrategia de localización de… WWF: ¿Para qué adaptar mi contenido?

Jun 16, 2020 | Casos reales, Comunicación internacional, Localización, Servicios Attesor

En muchas ocasiones, cuando nos encontramos ante una empresa que quiere lanzarse a otros países, intentamos explicar la importancia no solo de localizar el contenido de tu web que está siempre ahí de forma permanente, sino también los contenidos de redes sociales y...

Entradas recientes

  • ¿Cuál es la traducción de estas 13 nuevas expresiones en otros idiomas?
  • GALICIA EXPORTA EMPRESAS 2022
  • 12 expresiones en otros idiomas, ¿cómo se traducen?
  • ¿Por qué las lenguas minorizadas importan?
  • ¡Quiero traducir mi vídeo!

Categorías

  • Casos reales (17)
  • Comunicación internacional (27)
  • Copywriting (4)
  • Cultura (22)
  • Curiosidades lingüísticas (13)
  • Días célebres (3)
  • Internacionalización (14)
  • Interpretación (7)
  • Localización (31)
  • Servicios Attesor (38)
  • Sin categorizar (7)
  • Traducción (29)
  • Traducción y tecnología (13)
  • Traducciones catastróficas (4)

Sobre nosotros

Somos una agencia de traducción, experta en comunicación internacional Estamos especializados en la gestión de proyectos de traducción e interpretación, con amplia experiencia en servicios de localización y apoyo a la internacionalización.
logo Attesor
  • Aviso legal
  • Política de privacidad
  • Política de cookies
Esta página utiliza cookies y otras tecnologías para que podamos mejorar tu experiencia en nuestro sitio: Más información.