Traducción y coworking - ATTESOR
  • Nosotros
    • Conócenos
    • RSC y Código Ético
  • Servicios
    • Traducción
    • Interpretación
    • Internacionalización
  • Blog
  • Contacto
  • Español
Seleccionar página
¿Qué es la Interpretación Simultánea Remota?

¿Qué es la Interpretación Simultánea Remota?

Jul 6, 2020 | Casos reales, Interpretación, Servicios Attesor, Traducción y tecnología

La interpretación simultánea remota es la última tecnología en traducción e interpretación. Consiste en traducir un discurso de un idioma a otro mientras el discurso está en proceso, sin interrumpirlo, mediante una plataforma web que permite que el intérprete trabaje...
Nuestro top 10 de mitos sobre la traducción

Nuestro top 10 de mitos sobre la traducción

Jun 1, 2020 | Interpretación, Servicios Attesor, Traducción, Traducción y tecnología

En España, todos bailamos flamenco y vamos a los toros; en México, todos son mariachis; en Alemania, todo el mundo bebe cerveza sin parar; los matemáticos son calculadoras humanas; todos los informáticos te pueden arreglar el ordenador… ¿Y los traductores? Os...
¿Cómo funciona el Traductor de Google?

¿Cómo funciona el Traductor de Google?

May 11, 2020 | Traducción, Traducción y tecnología

Google Translate es como esas personas que son más jóvenes, más altas y más guapas en Internet: parece perfecto, pero a la hora de la verdad te llevas un chasco. Esta herramienta de TA se presenta así: “El servicio gratuito de Google traduce instantáneamente palabras,...
Traducción automática, ¿amigo o enemigo?

Traducción automática, ¿amigo o enemigo?

Abr 27, 2020 | Traducción, Traducción y tecnología

¿Qué es la traducción automática? La traducción automática (TA o MT del inglés machine translation) estudia el uso de ordenadores y software para traducir texto e incluso diálogos orales entre dos idiomas. Son herramientas que han conseguidos trabajos bastante...
Abrir un archivo bilingüe en SDL Trados Studio 2017

Abrir un archivo bilingüe en SDL Trados Studio 2017

Feb 7, 2017 | Traducción y tecnología

Aprovechando que SDL Trados Studio 2017 ya tiene algunos meses de vida que me han permitido jugar con él quisiera enseñaros algunas de las características que más me gustan de SDL Trados Studio. En las próximas semanas os iré contando cosillas que nos facilitan la...
Análisis económico de un proyecto de traducción

Análisis económico de un proyecto de traducción

Nov 21, 2016 | Servicios Attesor, Traducción, Traducción y tecnología

Escribimos este pequeño artículo para aclarar todos los aspectos económicos que van implícitos en un proyecto de traducción y que no se reflejan en los presupuestos. Asimismo, esperamos romper mitos y los falsos estereotipos de “los traductores se forran”. Habrá quien...
« Entradas más antiguas

Entradas recientes

  • Tu estrategia de expansión internacional en 3 pasos
  • La estrategia de localización de… la importancia de llamarse Clairol Mist Stick
  • ¿De qué hablamos cuando hablamos de “traducción de calidad”?
  • La estrategia de localización de… Frigo, ¿o no Frigo?
  • La estrategia de localización de… Uber en China: ¿qué podemos aprender?

Categorías

  • Casos reales (15)
  • Comunicación internacional (21)
  • Copywriting (2)
  • Cultura (19)
  • Curiosidades lingüísticas (10)
  • Días célebres (3)
  • Internacionalización (8)
  • Interpretación (5)
  • Localización (24)
  • Servicios Attesor (31)
  • Sin categorizar (6)
  • Traducción (22)
  • Traducción y tecnología (7)
  • Traducciones catastróficas (3)

Sobre nosotros

Somos una agencia de traducción, experta en comunicación internacional Estamos especializados en la gestión de proyectos de traducción e interpretación, con amplia experiencia en servicios de localización y apoyo a la internacionalización.
logo Attesor
  • Aviso legal
  • Política de privacidad
  • Política de cookies
Esta página utiliza cookies y otras tecnologías para que podamos mejorar tu experiencia en nuestro sitio: Más información.