Traducción

Tecnologia y traduccion

Tecnología y Traducción

Somos una empresa tecnológica en la que hacemos uso de las herramientas más avanzadas del mercado en nuestros procesos de traducción, como herramientas TAO y softwares especializados en la gestión de proyectos de traducción.

Trabajamos con glosarios automatizados, memorias de traducción y guías de estilo personalizadas y adaptadas a cada cliente.

Esta infraestructura tecnológica nos permite ser más ágiles, mejorar la calidad y ofrecer mayor consistencia terminológica.

En Attesor ofrecemos servicios de traducción a cualquiera de los más de 7 000 idiomas que existen.
Todos nuestros traductores son siempre nativos del idioma hacia el que traducimos y expertos en el sector sobre el que se traduce.

Traducción Simple

En Attesor damos servicio a todas las especialidades en todos los idiomas al contar con una amplísima red de colaboradores en todo el mundo.
Algunos de los sectores más frecuentes a los que prestamos apoyo son:

Traduccion medica, economica y legal

Traducción médica

Informes médicos, estudios farmacéuticos, registros, ensayos clínicos… Por la enorme responsabilidad que suponen, contamos con un equipo muy especializado en medicina y farmacia.

Traducción económica

Textos macroeconómicos, de finanzas, contables y sobre comercio necesitan de un equipo de expertos con un conocimiento amplio, variado y dinámico.

Traducción legal

La traducción de un contrato o de cualquier otro documento legal es algo muy delicado, ya que una mala traducción puede conducir a serios problemas. Para evitarlo, nuestro equipo de traductores nativos tiene amplia experiencia en contratos, normativas, documentos matrimoniales, partidas de nacimiento, registros de inscripción de sociedades, documentación de inmigración y etiquetado, entre otros muchos.

Traduccion de arquitectura e ingenieria civil, tecnica y deportiva

Traducción de arquitectura e ingeniería civil

La traducción de pliegos técnicos, planos o cualquier tipo de documentación técnica para la construcción requiere de un equipo como el de Attesor, altamente cualificado y formado en los aspectos más técnicos.

Traducción técnica

La traducción técnica incluye diferentes áreas y tipos de documentos como manuales, textos científicos e incluso CVs. Para asegurar su calidad, utilizamos recursos específicos que nos permiten encontrar la palabra exacta.

Traducción deportiva

Se trata de traducción para eventos deportivos, comunicados, equipamiento deportivo, revistas técnicas, kits de prensa, documentación de clubes deportivos… Nuestro equipo cuenta con expertos en una amplia variedad de especialidades deportivas que adaptarán el texto tanto a páginas web como a publicaciones periódicas u otros medios escritos.

Transcripción medioambiental, publicitaria y de patentes

Traducción medioambiental

Especializada en los ámbitos de energías y ciencias medioambientales, la traducción sobre medio ambiente cobra cada vez más importancia en un entorno en el que el cambio climático es una preocupación mundial. Nuestros traductores especializados en ciencias medioambientales asegurarán la calidad de todo tipo de informes.

Traducción publicitaria

Cuando las palabras son las que venden, no basta con traducir. Por eso, adaptamos tus textos a las culturas de destino para que llegues a todos tus públicos. Por ejemplo, en textos de marketing solemos proponer siempre nuestro servicio de localización.

Traducción de patentes

Para proteger tu producto en mercados internacionales, tal vez necesites traducir una patente. En este caso, es preciso conocer el área científica o tecnológica y el lenguaje adecuado tanto a nivel técnico como legal. Por ese motivo, es uno de los tipos de texto más complejos para el que solamente contamos con traductores nativos, especializados y con experiencia.

Traduccion jurada

Traducción jurada

Las traducciones juradas son traducciones de carácter oficial, selladas y firmadas por un traductor con título de traductor-intérprete jurado emitido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Su uso es habitual para certificar que el contenido del documento traducido se corresponde exactamente con el del original. Así, se incluye un epígrafe en el que el traductor jurado certifica que la traducción es veraz y fiel al original.
Cada traducción jurada se entrega por correo postal junto con una copia del documento original, también sellada por el traductor.
En Attesor supervisamos cada trabajo y seleccionamos al profesional más idóneo para asegurar la máxima calidad en cada traducción.

Contacta con nuestro equipo

y buscaremos la solución que mejor se adapte a tus necesidades de traducción.