Como os contábamos en un artículo anterior, una de las mayores dificultades a las que se puede enfrentar el personal sanitario es el idioma: recibir, diagnosticar, tratar y hablar a diario con un paciente que no les entiende, al que no entienden, o con el que tienen una comunicación muy complicada dificulta todavía más el trabajo de estos profesionales. Por eso, os explicamos un poco más uno de nuestros servicios que es especialmente útil para la industria médica: la interpretación telefónica, lo que viene siendo la asistencia telefónica inmediata de un intérprete profesional capacitado para realizar este tipo de traducciones médicas.

Interpretación telefónica en hospitales y clínicas:

Atención al paciente:

Ya os contábamos el desastroso ejemplo de Willie Ramírez en Florida en los años 70. Llegó con lo que sus familiares (hispanohablantes sin mucho dominio del inglés) creían ser una intoxicación alimentaria, así que les explicaron a los doctores que su familiar estaba “intoxicated”, porque no había nadie que les pudiese atender en español. Al entender los médicos que Willie tenía una sobredosis (“intoxicated” en inglés significa ebrio o drogado), aplicaron un tratamiento completamente equivocado. Willie quedó tetrapléjico, como consecuencia, y el hospital tuvo que pagar una compensación de más de setenta millones de dólares.

Tanto en hospitales como en clínicas privadas, es necesario poder explicar bien al paciente informaciones muy diferentes: documentos legales, patologías, síntomas, tratamientos, contraindicaciones, etc.

Como es natural, no toda la información para los pacientes está traducida a todos los idiomas y, en situaciones muy urgentes en las que el personal sanitario necesita tener una comunicación directa e inmediata con un paciente, la interpretación telefónica permite que entre ambas partes pueda media un intérprete profesional y especializado que permita una comunicación fluida entre ellos.

La traducción médica puede salvar vidas

Viajes

Esta posibilidad abarca varios supuestos: puede ser que un viajero llegue a un hospital con un problema de salud, que decidamos viajar a otro país y queramos asegurarnos de poder comunicarnos con un equipo médico si necesitamos acudir a un hospital o, incluso, que un establecimiento hostelero quiera tener disponible una vía de comunicaciones para sus turistas con centros sanitarios.

En cualquiera de estos casos, la interpretación telefónica es de gran utilidad, ya que, con solo una llamada, contactaremos con el intérprete del idioma necesario y, de ahí, con la persona o entidad que necesitemos.

Videoconferencias

Es frecuente que el equipo médico de un hospital necesite realizar reuniones y, en algunos casos, algún miembro o especialista extranjero puede participar en esa reunión para asesorar o para colaborar con un hospital extranjero.

Para este tipo de situaciones, la traducción telefónica es una solución estupenda, que facilita la organización (no es necesario contratar a un intérprete presencial con antelación) y abarata los costes (puesto que cobramos por minuto, solamente se cobra la duración de la llamada y no es necesario incurrir en costes de medias jornadas o jornadas completas que, en ocasiones, exceden la duración de la reunión). Además, la interpretación telefónica nos permite reservar una franja horaria, pero si se excede, tampoco hay un sobrecoste, más allá del minutaje de duración, ni tenemos que ceñirnos a esa duración: se continúa con la reunión hasta el final.

Interpretación telefónica en empresas farmacéuticas y laboratorios:

Un comercio sin fronteras es, evidentemente, beneficioso para todos y una gran forma de obtener y ofrecer los mejores productos y servicios, pero eso no significa que la barrera del idioma se elimine.

A la hora de proceder a un intercambio internacional en el sector biosanitario la correcta comunicación juega un papel crucial para asegurarnos de que el material o servicio que intercambiamos es el correcto y se ajusta a las necesidades de nuestras demandas.

Son numerosas las ocasiones, ya no solo dentro del sector farmacéutico o sanitario, sino en general, en las que se producen intercambios fraudulentos utilizando como pretexto el “no haber entendido el idioma”. Si quieres asegurarte de que la compra que haces es la correcta y se cumplen todas tus necesidades es tan importante que las reuniones previas estén asistidas por un intérprete profesional como que haya contratos vinculantes correctamente traducidos. En este caso será tan importante la traducción médica como la traducción legal, ya que los traductores de documentos legales son, además, expertos en derecho internacional.

Atención al Cliente y Proveedores

Las empresas farmacéuticas están obligadas a poder dar soporte a sus clientes en otros países cuando surgen dudas o problemas con algún producto o medicamento.

Si bien no siempre es posible ni efectivo tener en plantilla a una persona que hable otros idiomas, sí es económico y práctico disponer de una centralita de intérpretes de cualquier idioma que puedan ayudar a atender a consumidores de todo el mundo.

Pero los laboratorios y las empresas farmacéuticas también se encuentran en el otro extremo, y ya sea para realizar encargos, resolver dudas o plantear quejas, un servicio de atención telefónica puede ser útil: con solo hacer una llamada, pueden contactar con sus proveedores extranjeros sin que el lenguaje sea un problema.

Reuniones

Muchas empresas farmacéuticas son multinacionales con presencia en muchos países o bien laboratorios de menos tamaño, pero con colaboraciones frecuentes con otras farmacéuticas extranjeras.

Por eso, resulta habitual que los empleados y directivos deban concertar reuniones con personas que hablan en otro idioma y que, tal vez, tengan un segundo idioma en común, pero no lo hablen con la fluidez suficiente como para tratar temas tan delicados y específicos.

 

Como empresa dedicada a facilitar la comunicación entre personas, nuestro trabajo es todavía más necesario en este tipo de casos de vida o muerte, que necesitan de traductores e intérpretes profesionales y especializados.

En estos casos, nuestros servicios de intérprete a través del teléfono nos abren un gran abanico de posibilidades que nos dotan de mayor seguridad, nos agilizan tanto la organización de reuniones como la compraventa de bienes y en general nos facilita el entorno global en el que nos movemos sin incurrir en un gran coste.