17 de noviembre de 2022 in Comunicación internacional, Interpretación, Servicios Attesor
Hace unos meses, en esta entrada os hablábamos sobre algunos de nuestros eventos de interpretación. Hoy os explicamos un poquito más sobre la interpretación, esa gran desconocida: qué necesitas saber y qué se debe tener en cuenta a la hora de pedir presupuesto. ¿2 intérpretes? ¡Pero si va a haber solo una conferencia! Una de...
LEER4 de enero de 2022 in Comunicación internacional, Interpretación, Servicios Attesor, Traducción y tecnología
De qué hablamos cuando hablamos de interpretación Cuando un cliente contacta con nosotros buscando un servicio de «traducción simultánea» realmente lo que está buscando es un servicio de interpretación, pero además existen varios tipos, por eso lo primero que hacemos es informarle y asesorarle acerca de cuál es la que necesita realmente. Muchos clientes no...
LEER20 de abril de 2020 in Traducción
Muchas veces, cuando pensamos en un traductor, nos imaginamos a una persona que trabaja desde su casa sin salir, y, en muchas ocasiones, es cierto: este colectivo está habituado a trabajar a distancia. En pocas palabras: un trabajo a prueba de confinamiento. ¿Eso significa que están mejor preparados para afrontar el estado de alarma provocado...
LEER6 de abril de 2020 in Interpretación, Servicios Attesor
Como os contábamos en un artículo anterior, una de las mayores dificultades a las que se puede enfrentar el personal sanitario es el idioma: recibir, diagnosticar, tratar y hablar a diario con un paciente que no les entiende, al que no entienden, o con el que tienen una comunicación muy complicada dificulta todavía más el...
LEER23 de marzo de 2020 in Interpretación, Servicios Attesor
Es un servicio para que dos personas que necesitan mantener una conversación en idiomas diferentes puedan conectar con un intérprete en una llamada a tres. El intérprete va traduciendo el diálogo de un idioma a otro y así los oyentes puedes entenderse. Normalmente, este tipo de interpretación se hace de forma consecutiva; es decir, que...
LEER1 de octubre de 2019 in Traducción
En nuestro post de ayer, os hablábamos de la historia de la traducción y de la interpretación, de cómo hemos llegado hasta el modelo actual, y hoy nos toca hablar de los retos que nos esperan en el futuro. Nuestro porvenir inmediato está marcado en todas las profesiones por la robotización y la revolución tecnológica. El...
LEER20 de junio de 2019 in Comunicación internacional, Interpretación, Traducción
El Día Mundial del Refugiado es, a día de hoy, probablemente más necesario que nunca porque estamos viviendo la peor crisis de desplazamiento humano forzoso a nivel global desde la Segunda Guerra Mundial. Los campos de refugiados de mayor tamaño están en Bangladesh, donde se refugia la minoría musulmana Rohingya de Myanmar; en Uganda, con una de las...
LEER