Es un servicio para que dos personas que necesitan mantener una conversación en idiomas diferentes puedan conectar con un intérprete en una llamada a tres. El intérprete va traduciendo el diálogo de un idioma a otro y así los oyentes puedes entenderse.

Normalmente, este tipo de interpretación se hace de forma consecutiva; es decir, que el intérprete deja hablar a una de las personas y luego reproduce el discurso en otro idioma. Cuando termina, deja que responsa la otra persona y, cuando termina, vuelve a traducirla al idioma del primer hablante.

En el año 2007, la interpretación telefónica movía 700 millones de dólares en todo el mundo, 500 de los cuales se generaban en Estados Unidos, principal usuario de este servicio a nivel mundial. Se esperaba que para el 2012 estas cifras llegaran a los 1,2 billones de dólares.

¿En qué situaciones puedo utilizar la Interpretación Telefónica?

Es un Sistema muy utilizado en todo el mundo tanto en servicios públicos (sanitarios, gubernamentales, de emergencias…) como empresariales (financieros, aseguradoras, reuniones, atención al cliente…). Por ejemplo, los gobiernos de países como Australia, Sudáfrica o Nueva Zelanda prestan este servicio y en Estados Unidos se utiliza de forma frecuente en los tribunales u hospitales.

En general, es de gran utilidad en cualquier conversación que se haga telefónicamente entre dos personas con distintos idiomas. Incluso puedes hacer uso los particulares que, en un momento dado, necesiten comunicarse en otro idioma porque están de viaje o porque necesitan hablar con una persona a la que no comprenden.

¿Qué riesgos tiene?

  • Problemas técnicos: en caso de que no haya cobertura o la llamada se escuche entrecortada, será imposible poder realizar la interpretación

SÍ, PERO…

En realidad, ante estos problemas el inconveniente no es que no se pueda realizar la interpretación, sino que una de las dos personas que realizan la llamada tiene un problema en su línea y la reunión no podrá tener lugar (tampoco con un intérprete presencial).

  • Se pierde el lenguaje corporal: muchas veces se comenta que, al hacer interpretación telefónica, se pierden matices a través de los gestos.

SÍ, PERO…

En realidad, esto ocurre en cualquier conversación telefónica, tenga interpretación o no. En cualquier caso, nuestros intérpretes son especialistas nativos del idioma al que han de interpretar.

¿Qué ventajas tiene?

    • Prestigio: a ojos de tu cliente, tu empresa contará con alguien con quien pueda entenderse en su propio idioma y eso siempre es un factor que sumará prestigio a tu perfil.
    • En cualquier lugar: no es necesario que ninguna de las dos personas se desplace para poder celebrar una reunión con servicio de interpretación, así que tú puedes estar en tu despacho en España y hacer una llamada a tu cliente en su oficina de Tokio de forma sencilla.

 

  • Ahorro: al no tener que contar con un intérprete a media jornada o jornada completa ni tener que cargar con gastos de desplazamiento y transporte, rentabilizarás tus recursos y pagarás únicamente por el tiempo de conversación.
  • Acorta los tiempos de organización: no será necesario que busques una sala de reuniones, que organices una videollamada, que contrates un intérprete en tu ciudad o en la ciudad de tu interlocutor… La gestión se hace mucho más sencilla y la logística no es una carga.

¿Cómo funciona la interpretación telefónica?

Gracias a los sistemas de interpretación telefónica, dispones de intérpretes en 14 idiomas las 24 horas del día desde cualquier parte del mundo.

Si estás en una reunión, por ejemplo, puedes llamar por teléfono al número de nuestro servicio de interpretación telefónica, marcar el Código del idioma cuando te lo solicite y activar el altavoz. A partir de ese momento, se puede llevar a cabo la reunión de forma normal: en cada turno de palabra un interlocutor habla y el intérprete lo reproduce en otro idioma.

Si necesitas llamar de forma habitual a una persona que habla otra lengua, puedes descargarte una app en la que podrás seleccionar el idioma que necesites para conectar con un intérprete y, a partir de ahí, realizar tu llamada estando conectado al intérprete en todo momento, como en una llamada a tres.

Además, existe la posibilidad de actuar como un pequeño call center para tu empresa, de modo que nos envíes respuestas a las preguntas más frecuentes y los intérpretes puedan responderlas sin necesidad de que tú mismo atiendas la llamada a menos que sea necesario.