internacionalizacion

Contrata una agencia de traducción
Muchas veces nos encontramos casos de clientes que invierten grandes cantidades de dinero en su página web y, sin embargo, no le dan importancia a la traducción de los contenidos. Para ella han recurrido a «la secretaria que sabe idiomas», «el profesor particular de inglés de la empresa» o «el hijo que estudió en el...
LEER
Copywriting: por qué lo necesitas
A veces nos cuesta encontrar las palabras adecuadas para definir cuáles son nuestros valores, nuestros servicios o simplemente para explicar lo que hacemos. Más difícil todavía es conseguir conectar con nuestro público. Por eso es imprescindible contar con un buen equipo de copywriting. ¿Qué es el copywriting? Consiste en crear textos persuasivos para acciones de...
LEER
GALICIA EXPORTA EMPRESAS 2022
Llevamos años ayudando a muchas empresas como la tuya a expandir sus fronteras, traduciendo sus documentaciones, localizando sus páginas webs, realizando servicios de interpretación o creando contenidos multilingües para sus redes sociales… ¡Y nos encanta acompañaros en este crecimiento global! Sin embargo, somos conscientes de que no siempre podemos invertir todo lo que nos gustaría...
LEER
12 expresiones en otros idiomas, ¿cómo se traducen?
Expresiones de otros idiomas que no podemos traducir literalmente Si alguna vez le has intentado explicar a alguien que no hable español qué narices queremos decir cuando le espetamos a alguien que se vaya “a freír espárragos”, sabrás que hay expresiones cuya traducción es de lo más difícil a lo que puede enfrentarse un traductor....
LEER
¡Quiero traducir mi vídeo!
Pasos a seguir para traducir un vídeo «Quiero traducir mi vídeo». Últimamente esta es una de las frases que más escuchamos en boca de nuestros clientes y uno de los servicios que se han hecho más populares. Quizás busques expandir tu empresa a nuevos mercados con un vídeo corporativo o simplemente quieras compartir la última...
LEER
Necesito hacer una traducción pero Attesor me propone transcreación
Transcreación: qué es y por qué la necesitas Aunque a primera vista pueda parecer lo mismo, traducir una receta de un producto y su etiqueta son en realidad dos cosas muy diferentes. Mientras que una está pensada para simplemente proporcionar datos (la etiqueta nutricional), la otra pretende llamar la atención y hacer el producto deseable...
LEER
¿Qué es la interpretación?
De qué hablamos cuando hablamos de interpretación Cuando un cliente contacta con nosotros buscando un servicio de «traducción simultánea» realmente lo que está buscando es un servicio de interpretación, pero además existen varios tipos, por eso lo primero que hacemos es informarle y asesorarle acerca de cuál es la que necesita realmente. Muchos clientes no...
LEER
Qué es la subtitulación
En este post os revelaremos cómo funciona la subtitulación, cuáles son sus entresijos y para qué nos puede servir. Quizás lo primero que nos venga a la mente a la hora de pensar en subtitulación sean series y películas; sin embargo, lo cierto es que es un servicio cada vez más solicitado en todos los...
LEER
Tu estrategia de expansión internacional en 3 pasos
Si has llegado al punto en que el objetivo de tu empresa es crear una estrategia de expansión internacional, en un primer momento te puedes sentir abrumado: ¿en qué mercados deberías centrarte?, ¿cuánto invertir?, ¿cuál es el mejor momento?, ¿cómo maximizar tu inversión?… ¿CÓMO DISEÑAR UNA ESTRATEGIA DE EXPANSIÓN INTERNACIONAL? En realidad, para decidir cómo...
LEER
La estrategia de localización de… Frigo, ¿o no Frigo?
Te vas de vacaciones. Te apetece un helado. Vas a una heladería, un bar o un quiosco y buscas tu helado favorito. Cuál es tu sorpresa cuando resulta que encuentras el logo, pero no la marca: ¿es este helado mi helado? ¿sabe igual? ¿qué marca es esta tan rara? Tranquilo, si el helado en cuestión...
LEER

Contacto