proyecto de traduccion

10 preguntas sobre la traducción jurada
¿Por qué necesito una traducción jurada de mis documentos? A continuación, te contamos un poco sobre este tipo tan peculiar de traducción: qué la hace tan especial, cómo obtener una traducción jurada de mi documentación y cómo saber si de verdad la necesito. ¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada se hace tanto al...
LEER
Contrata una agencia de traducción
Muchas veces nos encontramos casos de clientes que invierten grandes cantidades de dinero en su página web y, sin embargo, no le dan importancia a la traducción de los contenidos. Para ella han recurrido a «la secretaria que sabe idiomas», «el profesor particular de inglés de la empresa» o «el hijo que estudió en el...
LEER
Necesito hacer una traducción pero Attesor me propone transcreación
Transcreación: qué es y por qué la necesitas Aunque a primera vista pueda parecer lo mismo, traducir una receta de un producto y su etiqueta son en realidad dos cosas muy diferentes. Mientras que una está pensada para simplemente proporcionar datos (la etiqueta nutricional), la otra pretende llamar la atención y hacer el producto deseable...
LEER
Qué es la subtitulación
En este post os revelaremos cómo funciona la subtitulación, cuáles son sus entresijos y para qué nos puede servir. Quizás lo primero que nos venga a la mente a la hora de pensar en subtitulación sean series y películas; sin embargo, lo cierto es que es un servicio cada vez más solicitado en todos los...
LEER
Análisis económico de un proyecto de traducción
Escribimos este pequeño artículo para aclarar todos los aspectos económicos que van implícitos en un proyecto de traducción y que no se reflejan en los presupuestos. Asimismo, esperamos romper mitos y los falsos estereotipos de “los traductores se forran”. Habrá quien se forre, evidentemente, pero no sin mucho trabajar. A menudo tengo la sensación, cuando hablo...
LEER

Contacto